Littfest Översätter

Littfest Översätter är ett samarbete mellan Littfest, ICORN och Sveriges författarförbund. Projektet skrevs fram för att lyfta fram fristadsförfattare som placerats i Sverige, samt för att berika den svenska litteraturscenen med brännande angelägna röster.

Efter att Vladimir Sorokins böcker kastats i en toalett utanför Bolsjojteatern av en antivästlig ungdomsrörelse under Putinregimen, vilken vid den tidpunkten inte hade kvävt yttrandefriheten helt, tvingades den ryska författaren att söka exil. Kort därefter bjöds Sorokin in till Littfest, Umeås internationella litteraturfestival, för att diskutera sitt författarskap. År 2011 torde han ha varit den största utländska prosaisten som hade besökt staden. Det hela liknande ett statsbesök.

I sitt samtal på Umeå Folkets Hus stora scen var Sorokin modest i talet om sitt eget författarskap och taktiskt diplomatisk när det gällde politiken i hans hemland. Men så kom en fråga om författarens roll i en diktatur som fick hans sinnesstämning att förändras. Den gråsprängde författarens ögon glimmade till, han lutade sig framåt i sin stol och yttrade vad som lät som ett motto: "Skriv med sådan intensitet att papperet slits itu! Litteraturen får aldrig bli en bekväm läsfåtölj!" I två sekunder var salongen knäpptyst. Därefter följde rungande applåder på vad som tagits emot som en kraftfull uppmaning att våga skriva och att utmana makten. Orden har också fått stå som en påminnelse till oss som arbetar med att arrangera en folkfest för tusentals, om att litteraturen har olika uppgifter och betydelser runt om i världen, i synnerhet utanför vår skyddade verkstad.

ICORN (International Network of Refuge Cities), är ett oberoende medlemsnätverk av fristäder – städer och regioner – som tar emot hotade och förföljda författare, musiker, journalister och konstnärer, så kallade fristadskonstnärer. Dessa personer är på olika sätt hindrad att utöva sina konstnärliga eller journalistiska arbeten i sina hemländer just på grund av att de har sagt ifrån, utmanat och undersökt.

Metod

Sedan 2018 har projektet Littfest Översätter hjälpt fristadsförfattare att hitta en väg in i det svenska kulturlivet. Att etablera sig som författare i en annan kultur är på många sätt svårt. Som nyanländ till en svensk fristad känner man ingen, varken socialt eller professionellt. Man behärskar inte språket och vet inte vilka litteraturscener, förlag eller andra aktörer som finns att kontakta. Det är där Littfest Översätter kommer in. Projektet har som mål att översätta textmaterial av de medverkande fristadsförfattarna och producera ett visitkort att skicka till förlag, redaktioner och festivaler. Men lika viktigt är att författarna får tillgång till ett professionellt nätverk och en litteraturscen där de kan presentera sig och sitt arbete. Detta kan en litteraturfestival som Littfest definitivt bistå med.

Varje år bjuds tre fristadsförfattare som kämpar för yttrandefrihet och mot censur och förtryck i sina hemländer till Umeå. Detta föranleds av att projektets samarbetspartner Littfest, ICORN – International Cities of Refuge Network – och Sveriges författarförbund identifierar de mest lämpade. På plats i Umeå träffar de handplockade översättare, med vilka de kommer arbeta intensivt i två dagar. När det färdiga materialet är klart presenteras det för festivalens publik.

Syfte

Genom att introducera fristadsförfattare på en av Sveriges största scener för litteratur gör vi precis det som de förtryckande stater som tvingat dem på flykt inte vill se, bygger en plattform för det fria ordet. Samtidigt får vi ett tillfälle att hylla och stärka modiga författare i deras övertygelse om att agera för yttrandefriheten. Än i dag känns dessa tillfällen som en slags statsbesök på festivalen.

Men mest av allt är kanske Littfest Översätter ännu en påminnelse till vår publik om att litteratur och skrivande inte bara är trevliga förströelser, utan att det rent av kan handla om liv och död. Din läsning Att ska få dig att känna dig inspirerad, upplyft, upprörd, förvirrad, förbannad. Det ska känna som en handling som betyder något.

 

2022 gav Littfest och ICORN ut antologin Littfest översätter, med stöd av Umeå kommun. Den samlade de hittills översatta texterna av förföljda författare, journalister, musiker och konstnärer som besökt festivalen inom projektet. Texter som sällan annars skulle ha blivit översatta till svenska, och kanske aldrig skulle ha nått en svensk publik, texter som vill förändring.

Ögonblicksbild från 2020, då en världspandemi hindrade Littfest från att genomföras som planerat. Trots detta ägde Littfest översätter rum, med fristadsförfattare från Kina, Afghanistan och Venezuela. Att lyfta frågor om yttrandefrihet kändes inte mindre relevant under Coronapandemin. För att citera Milagros Socorro, som deltog i workshopen i mars 2020: “Genom att översätta texter ökar vi kommunikationen mellan människor så att fler får ta del av andras livsvillkor och lidanden.”